/

UTJ Viewpoints
  • Find us on Facebook
  • Follow Us on Twitter
  • Watch us on YouTube
  • Follow Us on Instagram

Patriotic Tunes for Shabbat Musaf (July 4th)

Modern Judaism, Tefillah

by Rabbi Noah Gradofsky

Disclaimer: The opinions expressed here are that of the writer and do not necessarily represent the views of the Union for Traditional Judaism, unless otherwise indicated.

For Shabbat July 4, 2026, I led Musaf davening working in common American partriotic tunes.  I did my best to maintain proper phrasing of the prayers.

Here is information on what I did.  Note that hyphens (-) in the English indicate repeating or elongating vowels to help the tunes fit (they may not be entirely accurate).  Therefore, where I might otherwise use a hyphen to avoid typing out one of the divine names that may not be erased, I have separated those names with a space, e.g. אֱ לֹהֵינוּ rather than אֱ-לֹהֵינוּ.

For each song, there is a YouTube video with the regular words on top of the column with the regular words and a video with instrumental music above the Hebrew words.  The videos are queued up to where the lyrics begin.  Rewind if you want to hear the intro.

A sample of my recording of the Hebrew words for the tune follows the words.

Here is a pdf with the arrangement of each tune.

Thank you to Rabbanit Leah Sarna and Jaclyn Rakhman for their help on this project.

 

Etz Hayim — My Country ‘Tis of Thee

My country, ’tis of thee, עֵץ חַ–יִּים הִיא
Sweet land of liberty, לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ
Of thee I sing וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר
Land where my fathers died, דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי נֹעַם
Land of the pilgrims’ pride, וְכָל נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם
From ev’ry mountainside הֲשִׁיבֵנוּ יְיָ אֵלֶיךָ וְנָשׁוּבָה
Let freedom ring! חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם

 

 

Kedushah — America the Beautiful

Part 1: 

O beautiful for spacious skies, נַעֲרִיצְךָ וְנַקְדִּישְׁךָ
For amber waves of grain, כְּסוֹד שִׂיחַ שַׂרְפֵי קֹדֶשׁ
For purple mountain majesties הַמַּקְדִּישִׁים שִׁמְךָ בַּקֹּדֶשׁ
Above the fruited plain! כַּכָּתוּב עַל יַד נְבִיאֶךָ
America! וְקָרָא זֶ-ה
America! אֶל זֶה וְאָמַר
God shed His grace on thee, קָדוֹשׁ קָ–דוֹשׁ
And crown thy good with brotherhood  קָדוֹשׁ יְיָ צְבָ אוֹת
From sea to shining sea! מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ

Part 2: 

O beautiful for spacious skies, כְּבו-ֹדוֹ מָלֵ–א
For amber waves of grain, עו—לָם
For purple mountain majesties מְשָׁרְתָיו שׁוֹאֲ-לִים
Above the fruited plain! זֶ–ה לָזֶה
America! אַיֵ–ּה
America! מְקוֹ-ם
God shed His grace on thee, כְּבוֹ—דוֹ
And crown thy good with brotherhood לְעֻמָּתָם בָּרוּךְ יֹאמֵרוּ
From sea to shining sea! בָּרוּךְ כְּבוֹד יְיָ מִמְּקוֹמוֹ

Part 3: 

O beautiful for spacious skies, מִמְּקוֹ-מוֹ הוּא יִ-פֶן
For amber waves of grain, בְּרַ–חֲמִים
For purple mountain majesties וְיָחֹן עַם הַמְיַחֲדִים
Above the fruited plain! —שְׁמוֹ
America! עֶרֶב וָבֹקֶר
America! בְּכָל יוֹם תָּמִיד
God shed His grace on thee, פַּעֲמַיִם בְּאַהֲבָה שְׁמַע אוֹמְרִים
And crown thy good with brotherhood שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְיָ אֱלֹהֵ-ינוּ
From sea to shining sea! יְיָ– אֶחָד

Hu Elohenu — God Bless America

God Bless America, הוּא אֱ להֵינוּ
Land that I love. הוּא אָבִינוּ
Stand beside her, הוּא מַלְכֵּנו
and guide her הוּא מוֹשִׁיעֵנוּ
Thru the night with a light from above. וְהוּא יַשְׁמִיעֵנוּ בְּרַחֲמָיו שֵׁנִית
From the mountains, לְעֵינֵ-י
to the prairies כָּ-ל חָ-י
,To the oceans לִהְיוֹת לָכֶם
white with foam לֵא להִים
God bless America, אֲנִי יְ-יָ
My home sweet home. א להֵיכֶם
God bless America, –וּבְדִבְרֵי קָדְשְׁךָ
My home sweet home. כָּתוּב לֵאמֹר

 

 

Retsay Bimnuhatenu— You’re a Grand Old Flag

You’re a grand old flag, רְצֵה בִמְנוּחָתֵנוּ
You’re a high flying flag קַדְּשֵׁנוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ
And forever in peace may you wave. וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְּתוֹרָתֶךָ
You’re the emblem of שַׂבְּעֵנוּ מִטּוּבֶךָ
The land I love. וְשמְּחֵנוּ בִּישׁוּעָתֶךָ
The home of the free and the brave. וְטַהֵר לִבֵּנוּ לְעָבְדְּךָ בֶּאֱמֶת
Ev’ry heart beats true וְהַנְחִילֵ–נוּ
‘neath the Red, White and Blue, יְיָ א להֵינוּ
Where there’s never a boast or brag. בְּאַהֲבָה וּבְרָצוֹן שַׁבַּת קָדְשֶׁךָ
Should auld acquaintance be forgot, וְיָנוּחוּ בָ-הּ יִשְׂרָאֵל
Keep your eye on the grand old flag. מְקַדְּשֵׁי שְׁמֶ-ךָ

Sim Shalom — The Star-Spangled Banner

Oh say can you see שים שָׁלום טובָה וּבְרָכָה
By the dawn’s early light חֵן וָחֶסֶד וְרַחֲמִים
What so proudly we hailed עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל
At the twilight’s last gleaming עַמֶּ—ךָ
Whose broad stripes and bright stars -בָּרְכֵנוּ אָבִינוּ
Through the per-ilous fight כֻּלָּנוּ כְּאֶחָד בְּאוֹר פָּנֶיךָ
O’er the ram-parts we watched כִּי בְאוֹר פָּנֶיךָ
Were so gallantly streaming נָתַתָּ לָּנוּ יְיָ א להֵינוּ
And the rockets’ red glare תּוֹרַת חַ–יִּים
The bombs bursting in air וְאַהֲבַת חֶ-סֶד
Gave proof through the night וּצְדָקָה וּבְרָכָה
That our flag was still there וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם
Oh say does that star-spangled -וְטוב בְּעֵינֶיךָ
banner yet wave לְבָרֵךְ אֶת עַמְּךָ יִשרָאֵ-ל
O’er the land of the free בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה
And the home of the brave בִּשְׁלומֶ–ךָ

 

Ayn Kelohenu — This Land Is Your Land

Part 1

This land is your land, this land is my land אֵין כֵּא להֵינוּ, אֵין כַּא דוֹנֵינוּ
From California to the New York island, אֵין כְּמַלְכֵּנוּ, אֵין כְּמוֹשִׁיעֵנוּ
From the redwood forest to the Gulf Stream waters; מִי כה להֵינוּ, מִי כַא דוֹנֵ-ינוּ
This land was made for you and me מִי כְמַלְכֵּנוּ, מִי כְמוֹשִׁיעֵנוּ

Part 2

As I was walking that ribbon of highway נוֹדֶה לֵא להֵינוּ, נוֹדֶה לַא דוֹנֵינוּ
I saw above me that endless skyway; נוֹדֶה לְמַלְכֵּנוּ, נוֹדֶה לְמוֹשִׁיעֵנוּ
I saw below me that golden valley; בָּרוּךְ א להֵינוּ, בָּרוּךְ אֲ דוֹנֵ-ינוּ
This land was made for you and me. בָּרוּךְ מַלְכֵּנוּ, בָּרוּךְ מוֹשִׁיעֵנוּ

Part 3

I’ve roamed and rambled and I followed my footsteps אַתָּה הוּא א-להֵינוּ אַתָּה הוּא אֲ דוֹנֵינוּ
To the sparkling sands of her diamond deserts; אַתָּה הוּא מַלְכֵּנוּ אַתָּה הוּא מוֹשִׁיעֵנוּ
And all around me אַתָּה הוּא שֶׁהִקְטִירוּ
a voice was sounding; אֲבוֹתֵינוּ לְפָנֶ-יךָ
This land was made for you and me. אֶת קְטֹרֶת הַסַּמִּים

 

Adon Olam — Yankee Doodle

I didn’t actually lead Adon Olam and this tune is fairly well known, so I did not arrange this tune.  However, here is a quick breakdown of the tune:

Yan-kee Doo-dle went to town אֲדוֹן עוֹלָם אֲשֶׁר מָלַךְ
A-rid-ing on a po-ny בְּטֶרֶם כָּל יְצִיר נִבְרָא
Stuck a feath-er in his cap לְעֵת נַעֲשָׂה בְחֶפְצוֹ כֹּל
And called it mac-a-ro-ni אֲזַי מֶלֶךְ שְׁמוֹ נִקְרָא
Yan-kee Doo-dle keep it up וְאַחֲרֵי כִּכְלוֹת הַכֹּל
Yan-kee Doo-dle dan-dy לְבַדּוֹ יִמְלוֹךְ נוֹרָא
Mind the mu-sic and the step וְהוּא הָיָה וְהוּא הֹוֶה
And with the girls be han-dy וְהוּא יִהְיֶה בְּתִפְאָרָה
Fa-ther and I went down to camp וְהוּא אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי
A-long with Cap-tain Good-ing לְהַמְשִׁיל לוֹ לְהַחְבִּירָה
And there we saw the men and boys בְּלִי רֵאשִׁית בְּלִי תַכְלִית
As thick as has-ty pud-ding וְלוֹ הָעֹז וְהַמִּשְׂרָה
Yan-kee Doo-dle keep it up וְהוּא אֵ לִי וְחַי גֹּאֲלִי
Yan-kee Doo-dle dan-dy וְצוּר חֶבְלִי בְּעֵת צָרָה
Mind the mu-sic and the step וְהוּא נִסִּי וּמָנוֹס לִי
And with the girls be han-dy מְנָת כּוֹסִי בְּיוֹם אֶקְרָא
Yan-kee Doo-dle went to town בְּיָדוֹ אַפְקִיד רוּחִי
A-rid-ing on a po-ny בְּעֵת אִישַׁן וְאָעִירָה
Stuck a feath-er in his cap וְעִם רוּחִי גְּוִיָּתִי
And called it mac-a-ro-ni יְיָ לִי וְלֹא אִירָא

Enjoying UTJ Viewpoints?

UTJ relies on your support to promote an open-minded approach to Torah rooted in classical sources and informed by modern scholarship. Please consider making a generous donation to support our efforts.

Donate Now